Cours d'espéranto en dix leçons :

8.5. Exercice 3

Temps moyen estimé : 25 minutes

Vous pouvez désormais lire des textes faciles. Traduisez le texte suivant en français. Le vocabulaire nouveau se trouve à la fin de l’exercice.

EXERCICE : Traduisez en français.

Cet exercice permet de vérifier si vous avez bien compris le texte en espéranto. Nous vous conseillons de rester fidèle au texte, mais cela ne signifie pas que vous devez le traduire mot à mot. Il est parfois nécessaire de s’éloigner un peu du texte original pour que la traduction soit agréable à lire. Une bonne traduction doit donner l’impression que le texte traduit a été rédigé dans la langue cible.

Plusieurs réponses sont possibles. Si vous indiquez l'une des bonnes réponses, elle sera automatiquement soulignée en vert.
Si la réponse n'est pas soulignée, cela ne veut pas dire qu'elle soit incorrecte, mais simplement que le système n'a pas pu l'analyser. Votre correcteur vous donnera des explications sur les réponses que vous aurez données.

19. Juĝisto: Ĉu vi do asertas, ke vi iris en la domon opiniante, ke ĝi estas via domo ?
Akuzato: Jes, sinjoro juĝisto.
Juĝisto: Sed kial vi forkuris, kiam la sinjorino envenis ?
Akuzato: Mi opiniis, ke ŝi estas mia edzino !

20. Patrino en tramo: Joĉjo, kial vi sidas kun fermitaj okuloj ?
Ĉu vi estas laca ?
Joĉjo: Ne ! Ne plaĉas al mi vidi starantajn virinojn.

VOCABULAIRE À RETENIR

Ces mots seront automatiquement ajoutés à votre vocabulaire à réviser lorsque vous aurez terminé d'étudier cette section. Le nombre de mots à réviser sera indiqué sur le bouton affiché au-dessus du sommaire.

juĝisto : juge

aserti : affirmer, prétendre

akuzato : l’accusé

forkuri : se sauver, c-à-d. courir au loin

tramo : tramway

okulo : œil

opinii : penser, avoir une opinion

stari : être debout

laca : fatigué

plaĉi : plaire